สวัสดีครับทุกคน
วันนี้ผมจะมาอธิบายเกี่ยวกับความหมายของคำว่า Hacer และ Hacerse ซึ่งถ้าเราเปิดดูในพจนานุกรมจะเห็นความหมายประมาณ 58 ความหมายโดยประมาณ
สำหรับผมจะอธิบายความหมายและสำนวนที่ใช้บ่อยๆ ที่เราสามารถใช้ได้ทุกวันกันนะครับ
HACER
1.การใช้รูปแบบแรก เป็นรูปแบบที่ทุกคนรู้จัก เมื่อเราใช้พูดเกี่ยวกับการผลิตจากโรงงาน สร้างสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมา หรือทำให้เป็นรูปเป็นร่าง
ตัวอย่าง
1.1. Hacer la cena : ทำอาหารเย็น
1.2. Hacer un pastel : ทำขนม
1.3. Hacer una foto : ถ่ายรูป
1.4. Hacer una mesa : ผลิตโต๊ะ งานฝีมือ
1.5. Hacer los deberes : ทำการบ้าน
1.6. Hacer un potaje : ทำสตู
1.7. Hacer amigos : ทำความรู้จักเพื่อน
1.8. Hacer dinero : ทำเงิน
2. Hacer como acción พูดถึงเกี่ยวกับการกระทำที่คุณทำเมื่อมีใครถามในขณะนั้น
ตัวอย่าง
2.1 ¿ Qué estás haciendo ahora ?
Estoy aprendiendo español.
เธอกำลังทำอะไรอยู่ตอนนี้
ฉันกำลังเรียนภาษาสเปนอยู่
3.สำหรับพูดเกี่ยวกับสภาพอากาศ
ตัวอย่าง
3.1 Hace frío : อากาศเย็น
3.2 Hace calor : อากาศร้อน
3.3 Hace sol : มีแสงแดด
3.4 Hace viento : มีลมพัด
HACERSE แสดงถึงความเปลี่ยนแปลงต่อเนื่องทีละเล็กทีละน้อย
1. Hacerse mayor/viejo. แปลว่า แก่ขึ้น อายุมากขึ้น
ตัวอย่าง
-Este mes voy a cumplir 35 años y me estoy haciendo mayor.
เดือนนี้ ฉันกำลังจะมีอายุ 35 ปี และฉันแก่ตัวขึ้นเรื่อยๆ
2. Hacerse vegano แปลว่ากลายมาเป็นมังสวิรัติ
ตัวอย่าง
-Espero tener buena salud entonces yo como mucho más verduras que antes y me estoy haciendo vegano.
ฉันปรารถนาจะมีสุขภาพดี จึงกินผักมากขึ้นกว่าเมื่อก่อนมาก และฉันก็กลายมาเป็นคนกินมังสวิรัติ
3. สามารถใช้กับศาสนาได้เช่นเดียวกัน
3.1 Hacerse budista : นับถือศาสนาพุทธ
3.2 Hacerse cristiano : นับถือศาสนาคริสต์
3.3 Hacerse musulmán : นับถือศาสนาอิสลาม
4. สามารถใช้กับแนวความคิดทางการเมือง
4.1 Hacerse comunista : เป็นลิทธิคอมมิวนิสต์
4.2 Hacerse capitalista : เป็นลัทธิทุนนิยม
4.3 Hacerse de derechas : อนุรักษ์นิยม
4.4 Hacerse de izquierdas : สังคมนิยม
ตัวอย่าง
– Mi amigo antes vivía en Londres, trabajaba en el banco, tenía un BMW y ahora se ha hecho comunista y ha vendido todo.
เพื่อนของฉัน เคยอยู่ที่ลอนดอน ทำงานที่ธนาคาร มีรถบีเอ็ม และตอนนี้เชื่อลัทธิคอมมิวนิสต์ จึงขายหมดทุกอย่าง
สำนวนที่น่าสนใจ
1. Hacerse el/la borracho/a
แปลว่า แกล้งเมา
ตัวอย่าง
A: ¿ Qué pasa Vicente ? ¿ Qué haces tío ?
B: Estoy tomando una bebita. Ya sabes
A: ¿ Te estás haciendo el borracho ? Esa es agua con gas lo sabes no
B: He hecho el ridículo. ¿ verdad ? No se lo digas a nadie por favor.
แปล
A: เป็นไงมั่งบิเซนเต้ ทำไรอยู่เพื่อน
B: กำลังดื่มเหล้าอยู่ เห็นไหม
A: กำลังแกล้งเมาอยู่เหรอ อันนั้นมันน้ำเปล่าผสมโซดานิ
B: หึหึ น่าอายหวะ จริงไหม อย่าบอกใครนะเพื่อนได้โปรด
2. Hacerse el sordo/Hacerse el tonto.
แปลว่า ทำหูทวนลม, ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้
ตัวอย่าง
– A: ¿ Me podría dejar un par de euros para coger el metro esta tarde es que tengo que ir a Málaga.
B: ¿ Qué tal tu novia ? ¿ Dónde está ella ahora ?
A: Está en casa y eso ?
B: Nada nada
……….
A: ¿ Te estás haciendo el tonto para no darme 2 euros ?
B: Nanay
แปล
A: ขอ 2 ยูโรไปจ่ายค่าตั๋วรถไฟใต้ดินบ่ายนี้หน่อย พอดีฉันต้องเดินทางไปเมืองมะละกา
B: แฟนคุณสบายดีไหม อยู่ไหนอะ
A: อยู่บ้าน ทำไมอะ
B: ไม่มีไร
…………
A: เธอกำลังทำหูทวนลมเรื่องที่เราขอยืม 2 ยูโรเหรอ
B: เปล๊า
3. พูดถึงช่วงเวลาที่ค่อยๆเปลี่ยนไปอย่างช้าๆ
ตัวอย่าง
– Hacerse de día : ค่อยๆสว่างขึ้นเรื่อยๆ
– Hacerse de noche : ค่อยๆมืดลงเรื่อยๆ
– Hacerse tarde : ค่อยๆสายขึ้นเรื่อยๆ
ผมคิดว่ายกตัวอย่างเยอะจนทำให้ทุกคนเริ่มเบื่อแล้วครับ
หวังว่าทุกคนจะได้เรียนรู้จากคำอธิบายของผม
ถ้าใครชอบช่วยคอมเม้นข้างล่างให้ผมด้วย และบอกประโยคที่ชอบจากบทเรียนนี้ รวมถึงยกตัวอย่างให้ผมดูก็ยิ่งดีครับ
ผมชอบอ่านคอมเม้นของทุกๆท่าน และสิ่งที่ได้จาก
podcast
อ้างอิง