EP.7 สำนวนวัยรุ่น
¡ Hola a todos ! ¿ Cómo estáis ?
สวัสดีครับทุกคน สบายดีกันไหมเอ่ย
Hoy voy a enseñar 10 expresiones callejeras. ¿ Estáis preparados ? Adelante !
วันนี้ผมจะสอนเกี่ยวกับสำนวนวัยรุ่นที่คนสเปนพูดกันประจำนะครับ ถ้าพร้อมแล้วลุยกันเลย!
1.Meter la pata แปลว่า ทำผิดพลาด
ตัวอย่าง ¿ por qué dijiste a Javi sobre la fiesta de su cumpleaños ?
ไปบอกฆาวี่เรื่องงานวันเกิดของเขาที่เราจะเซอไพร้ทำไมอะ
Lo siento, he metido la pata, esta mañana he visto a él, he estado emocionado y se lo he contado sin querer.
ฉันขอโทษ ฉันผิดไปแล้ว เมื่อเช้าฉันเห็นเขา ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก จนเผลอบอกเขาไปโดยไม่ได้ตั้งใจ
2.Irse la olla. แปลว่า ทำอะไรบ้าๆบอๆ
ตัวอย่าง A Juan se le ha ido la olla. Se ha puesto a cantar “I will survive” en mitad de la calle a las 3 de la mañana.
ฆวนบ้าไปแล้ว เขาลงไปกลางถนนตอนตี 3 และร้องเพลง I will survive
3.Pasarse 3 pueblos แปลว่า เกินไป เกินจริง
ตัวอย่าง Adam me contó que anoche se fue con su novia a un restaurante donde costó como 200 euros por cabeza.
อดัมเล่าให้ฉันฟังว่า เมื่อคืนเขาไปร้านอาหารกับแฟนเขา ซึ่งราคา 200 ยูโรต่อคน
Puff, te has pasado 3 pueblos.
อุ่ย ! เกินไปเปล่า
4.Irse al carajo แปลว่า ไปไกลๆเลย
เป็นคำที่หยาบคายพอสมควรน้อยกว่า Irse a la mierda นิดนึง จะใช้ต่อเมื่อเราโกรธมากๆ จนไม่อยากเห็นหน้าคนนั้น
ตัวอย่าง ใช้ง่ายๆ คือ โกรธ เกลียดใครก็บอก vete al carajo. ไปไกลๆเลยสาด
5.Tener buena pinta แปลว่า คน อาหาร หรือสิ่งใดก็ตามที่ดูดี
ตัวอย่าง Un amigo os propone un buen plan para este fin de semana. Por la mañana ir a la playa, por la tarde ir a jugar al paintball y por la noche salir de fiesta. Ese plan tiene muy buena pinta.
เพื่อนคนหนึ่งเสนอแผนสำหรับสุดสัปดาห์นี้ ในตอนเช้าไปชายทะเล ตอนกลางวันไปเล่นเพ้นบอล และตอนกลางคืนออกไปปาร์ตี้ แผนนี้ดูดีมากจริงๆ
6.Pillar algo แปลว่า แวะซื้ออะไรระหว่างทางเมื่อกำลังไปที่หนึ่ง
ตัวอย่าง Tú vas a la casa de un amigo y le preguntas; ¡ Oye ! hace falta que lleve algo y tu amigo te dirá sí, pilla unas patatas y una bolsa de hielos.
คุณจะไปบ้านเพื่อน และถามเพื่อนว่า เฮ้ ยู ให้ฉันเอาอะไรเข้าไปไหม เพื่อนของคุณตอบว่า เออ เอามันฝรั่ง กับน้ำแข็งหนึ่งถุงมาหน่อย
7.Liarla แปลว่า ทำให้เกิดปัญหา ยุ่งเหยิง
ตัวอย่าง La he liado y esta tarde tengo la cita del médico al mismo tiempo que el trabajo final de la universidad.
ฉันมีปัญหาละ ตอนบ่ายฉันมีนัดกับหมอ ในเวลาเดียวกับงานสุดท้ายของมหาลัย
8.Estar (to) ciego. แปลว่า เมาหัวทิ่ม
ตัวอย่าง Anoche me fui de fiesta con mi novia y bebí muchísimo así que estuve ciego y me llevó a casa mi novia.
เมื่อคืนฉันไปปาร์ตี้กับแฟน ฉันดื่มไปเยอะมาก จนเมาหัวทิ่ม ลำบากแฟนต้องเป็นคนพากลับบ้านเลย
9.Por la cara แปลว่า ทำอะไรโดยไม่มีเหตุผล หรือทำอะไรให้ฟรีๆ
ตัวอย่าง El otro día nosotros estuvimos en el mercado y una señora tiró un cartón de huevos al suelo a conciencia. Me quedé mirando y yo estaba pensando por la cara.
เมื่อวันก่อน เราอยู่กันที่ตลาด และคุณป้าคนหนึ่งอยู่ดีๆก็ปากล่องใส่ใข่ลงพื้นอย่างตั้งใจ ผมเลยยืนมอง และคิดในใจว่าทำไรอะคุณป้า
ตัวอย่างที่ 2 Hay una oferta de dos por uno en una pizzería. Compras una pizza y te dan la segunda pizza por la cara.
ในร้านพิซซ่ามีโปรโมชั่น ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง เธอเลยซื้อหนึ่งชิ้น และร้านให้พิซซ่าชิ้นที่สองฟรีๆ
10.Apalancarse แปลว่า ทำตัวสบายๆ
ตัวอย่าง Normalmente los domingos cuando llueve mucho y hace mucho frío nos apalancamos en el sofá y nos ponemos a ver una serie o una película.
ปกติแล้ว ทุกวันอาทิตย์ เมื่อฝนตกหนัก และอากาศเย็น เราจะทำตัวสบายๆบนโซฟา ดูซีรี่หรือหนัง
Y ya está para hoy. หมดแล้วครับสำหรับวันนี้
Nos vemos la próxima lección. แล้วพบกันใหม่บทเรียนหน้า
Adiós บายๆ
Podcast
ที่มา