สวัสดีครับเพื่อนๆ ยินดีต้อนรับสู่โลกภาษาสเปนกับกัปตันคิวครับ
วันนี้เรามาเรียนรู้สำนวนจากซีรีส์ดังสัญชาติสเปน La casa de papel (แปลตรงๆ ว่า บ้านกระดาษ แต่จริงๆแล้วหมายถึงคลังเก็บเงิน และผลิตเงินต่างหาก) ชื่อเรื่องไทย “ทรชนคนปล้นโลก” ซึ่งมีเนื้อหาเกี่ยวกับการปล้นโรงกษาปณ์ในประเทศสเปน
เพื่อนๆคอหนังสเปนคงไม่พลาดเรื่องนี้อย่างแน่นอน ด้วยเนื้อหาที่ตื่นเต้น เข้มข้น ถึงใจคนดู จึงไม่ยากที่ทำให้คอหนังแนวนี้ติดกันงอมแงม
นอกจากความบันเทิงแล้วเราเรียนรู้คำศัพท์ สำนวนภาษาสเปนอะไรจากซีรีส์นี้ได้บ้าง ไปดูกันเลยครับ
1. El Puto amo
คำๆนี้ค่อนข้างหยาบนิดๆ ส่วนใหญ่จะใช้พูดกันในหมู่เพื่อนฝูงที่สนิทกันมากๆ ซึ่งคำๆนี้ต้องการที่จะสื่อว่า คุณคือสุดยอดในเรื่อง….นั้นๆ
ตัวอย่าง
เมื่อผมกับเพื่อนไปแข่งบอล ก่อนหมดเวลาผมทำประตูได้ ทำให้ทีมชนะ
เพื่อนจึงบอกผมว่า
Hemos ganado ya. Somos campeones.
gracias a ti. Eres el puto amo.
2. Al tajo
แปลว่า ไปทำงาน
ตัวอย่าง
Deja de hacer el vago y ponte al tajo.
อย่าทำตัวเป็นคนขี้เกียจ และไปทำงานได้แล้วจ้า
แถมคำอื่นๆ ที่เกี่ยวกับคำนี้อีก คือ
– A currar
Si quires ganar mucho dinero ponte a currar
ถ้าเธออยากจะมีเงินเยอะๆ ไปทำงานเลย
– A trabajar ตรงๆครับ คำนี้คงรู้จักกันแล้ว
3. La pasta o la guita
แปลว่า เงิน
ตัวอย่าง
Yo no tengo tanta guita(pasta) para comprarme este coche de lujo.
ฉันไม่มีเงินมากพอที่จะซื้อรถหรูคันนั้นหรอก
4. Ir como la seda
แปลว่า เมื่อทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
ตัวอย่าง
La boda de mi hermana va como la seda.
งานแต่งงานน้องสาวฉันเป็นไปด้วยความราบรื่น
5. Talego, trena o trullo = la cárcel
แปลว่า คุก
ตัวอย่าง
Le metieron al trullo(al talegro o a la trena) por tráfico de drogas.
เขาถูกจับเข้าคุกเพราะค้ายา
6. Garito = bar o discoteca
แปลว่า ผับ บาร์
ตัวอย่าง
En el garito se bebe, se baila y se ven espectáculos.
ในที่เที่ยวกลางคืน ผู้คนดื่ม เต้น และชมการแสดงต่างๆ
ในซีรีย์ยังมีคำศัพท์ และสำนวนอีกมากมายที่น่าสนใจนะครับ 6 ข้อด้านบนแค่เป็นตัวอย่าง เรียกน้ำย่อย
ใครยังไม่เคยดูเรื่องนี้แนะนำเลยครับ ได้ทั้งความบันเทิง และความรู้ภาษาสเปนอีกด้วย
สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ
Adiós
Podcast
Credit photo
www.laprensa.peru.com