Ep.31 ~Echar ยังไงจึงจะเป็นการทวงบุญคุณ~ :(

สวัสดีครับทุกคน

พบกันอีกครั้งกับกัปตันคิวครับ

วันนี้จะพาเพื่อนๆ ไปทวงบุญคุณครับ

ไม่ใช่ !!!

พาไปรู้จักคำภาษาสเปนว่าทวงบุญคุณภาษาสเปนนั้นพูดอย่างไรต่างหาก ไปดูกันเลยครับ

Echar algo en cara a alguien. ทวงบุญคุณ

Echar en cara significa cuando le recuerdas a alguien algo que tu hiciste por esta persona.

Echar en cara หมายถึง เวลาเราเตือนความจำใครสักคน ถึงสิ่งที่เราเคยทำให้กับเขา

ตัวอย่าง

Yo le hice la cena a mi amigo la semana pasada. Hoy me voy a su casa y le recuerdo que la semana pasada hice la cena para él.

สัปดาห์ที่แล้วฉันทำข้าวเย็นให้เพื่อนทาน วันนี้ฉันไปบ้านเพื่อนคนนั้น และเตือนความจำเพื่อนว่าสัปดาห์ที่แล้ว ฉันทำกับข้าวให้กินนะ จำได้เปล่า

Mi amigo dice “ Siempre me lo echas en cara yo no quiero preparar la cena”

เพื่อนคนนั้นเลยพูดขึ้นมาว่า ทวงบุญคุญจังเลยนะ ฉันไม่อยากทำกับข้าวนิ

Es una forma de recordarle algo a alguien, que en realidad tengo que reconocer que está muy feo. Echar algo a alguien en cara. No debes hacerlo si no quieres estropear una amistad. No lo hagas.

มันคือการตอกย้ำกับใครสักคนถึงสิ่งที่เราทำให้เขา จริงๆแล้ว เราต้องรู้ว่ามันน่าเกลียดในการทวงบุญคุณใคร คุณไม่ควรทำ ถ้าคุณไม่อยากจะทำลายมิตรภาพ อย่าทำมันเลย

จะทำดีทั้งที อย่าหวังสิ่งตอบแทนครับ ยิ่งกับครอบครัว เพื่อนฝูงแล้ว ทำให้เขามีความสุข เราก็จะมีความสุขด้วย นั่นคือสิ่งตอบแทนโดยอัตโนมัติอยู่แล้ว

แล้วพบกันใหม่

สวัสดีครับ

Adiós

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x