Ep.36 ¡ Darle caña ! สู้ต่อไป

สวัสดีครับทุกคน ยินดีต้อนรับเข้าสู่โลกภาษาสเปนกับกัปตันคิวครับ

วันนี้อยากจะมาให้กำลังใจเพื่อนๆ ผ่านพ้นช่วงวิกฤติโควิดไปด้วยกันครับ

หลายคนคงได้ทำงานอยู่บ้าน ไม่ได้ออกไปไหน เพื่อใช้เวลาว่างให้เป็นประโยชน์มาเรียนภาษาสเปนกับกัปตันคิวกันนะครับ

วันนี้เอาสำนวน Meterle caña กับ A darle caña มาฝากครับ

สองสำนวนนี้หมายความว่าอย่างไร

อะไรคือ Caña (กาย่า) สำนวนนี้มาจากไหน

ไปดูกันเลยครับ

สำหรับคำว่า Caña จริงๆแล้วมีหลายความหมายเลยทีเดียว ความหมายแรก แปลว่า ก้าน หรือลำต้นของต้นไม้ต้นชนิดหนึ่งที่ยาว และมีรูด้านใน ต้นอะไรครับที่ยกตัวอย่างได้ชัดเจน ต้นไผ่ ยังไงละครับ

El tallo de bambú = ก้าน หรือลำต้นต้นไผ่

แต่ถ้าเปิดดิกฯดูนะครับ จะพบความหมาย ถึง 19 ความหมายเลยทีเดียว (ลองเปิดดูเองนะครับ เยอะมากกกกกก 5555)

ต่อไป ถ้าพูดถึงที่มาของสำนวนนี้ ดูเหมือนว่าจะมีที่มาจากชิ้นส่วนหนึ่งของเรือ ในส่วนของหางเสือ

โดย La caña คือคันบังคับที่เป็นโลหะ หรือไม้ ซึ่งมีหลายรูปแบบ ที่ติดอยู่บริเวณหัวของหางเสือ มีหน้าที่ ใช้สำหรับการบังคับเลี้ยว

ดังนั้น ดูเหมือนว่าที่มาของสำนวนนี้เกิดจากการเคลื่อนไหวของ Caña ที่อยู่ส่วนท้ายของเรือ ใช้เหมือนกับเป็นหางเสือ

คนที่อยู่บนเรือจะขยับหางเสือเพื่อควบคุมทิศทางอีกทั้งยังเป็นการเร่งความเร็ว โดยเมื่อเรายิ่งขยับมันมาก เรือก็จะไปเร็วขึ้นนั่นเอง

ตัวอย่าง

ผมจะยกตัวอย่างให้เพื่อนๆได้ดูการใช้สำนวนนี้นะครับ โดยจะใช้ 3 รูปแบบ ที่เคยใช้มาให้เพื่อนๆ ดูกัน

1. ใช้ตำหนิคนอื่น

– La prensa no le dio mucha caña a David Villa por fallar el penalti porque ya íbamos 2-0

สื่อไม่ตำหนิดาบิด บิย่า(อดีตกองหน้าทีมชาติสเปน) ที่เขาพลาดจุดโทษ เพราะว่าทีมเรานำสองต่อศูนย์แล้ว

– Sus jefes le metieron muchísima caña por no tener el informe a tiempo.

หัวหน้าตำหนิเขาอย่างรุนแรงที่เตรียมเอกสารรายงานไม่ทันเวลา

 

2. เมื่อต้องการเพิ่มความเร็ว หรือความเข้มข้นบางสิ่งบางอย่าง

– เมื่อเราอยู่บนรถกับเพื่อน ขณะที่เพื่อนกำลังรีบ

เพื่อนพูดว่า : Dale caña al acelerador que llegamos tarde.

เร่งเหยียบคันเร่งหน่อย เรากำลังจะสายแล้ว

Le metí una caña al curro que lo terminé 2 días antes.

ฉันเร่งทำงานของฉันอย่างไว จนทำให้เสร็จก่อนกำหนด 2 วัน

Le metí una caña al español que saqué la mejor nota del examen de mi grupo.

ฉันตั้งใจเอาใจใส่กับภาษาสเปนสุดๆ จนสอบได้คะแนนดีที่สุดในกลุ่มของฉัน

 

3. เมื่อเกิดการทะเลาะวิวาท

– เหตุที่เกิดทะเลาะบ่อยๆ คือหลังจบเกมส์ฟุตบอล

Un periodista dice que vaya caña que se han dado entre los seguidores de ambos equipos.

นักข่าวรายงานว่า เกิดการทะเลาะวิวาทชุลมุนระหว่างกองเชียร์ของทั้งสองทีม

 

มีแถมอีกสำนวนครับ

Tomar una caña อันนี้ไม่เกี่ยวกับด้านบนนะครับ แต่แปลว่า ดื่มเบียร์

Irse de cañas แปลว่า ออกไปดื่มเบียร์กับเพื่อนๆ

สองสำนวนสุดท้ายดูถ้าจะน่าใช้มากกว่านะครับ

ถ้าโควิดสถานการณ์ดีขึ้นเมื่อไร

¿ Nos vamos de cañas ? เราไปดื่มเบียร์กันไหม

 

สำหรับวันนี้

สวัสดีครับ

Ciao Ciao

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x