Ep.54 ¿Y? ต่างๆ นาๆ

สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับสู่โลกภาษาสเปนกับกัปตันคิวอีกครั้งครับ

สำหรับวันนี้จะพาเพื่อนๆไปรู้จักกับ 6 สำนวนที่มีคำว่า “Y” ในสำนวนนั้นๆ และมันยังทำให้ภาษาพูดเราฟังแล้วดูเหมือนคนสเปนพูดอีกด้วยนะครับ

ไปดูกันเลย

1. ¿ Y eso ? (อี-เอ-โซ่) แปลว่า ทำไม เหมือนถามว่า ¿ Por qué ? 

ตัวอย่าง

– A: Juan se va tres semanas a Zaragoza.

ฆวนไปที่เมืองซาราโกซ่าสามสัปดาห์

B: ¿ Y eso ?

ทำไมละ

A: Su madre está en el hospital y va a cuidarla.

แม่เขาอยู่ที่โรงพยาบาล และเขาจะไปดูแลเธอ

 

2. ¿ Y eso que…. (อี-เอ-โซ่-เกะ) แปลว่า ถึงแม้ว่า 

ตัวอย่าง

– He vuelto a perder las llaves y eso que les puse un llavero grande para encontrarlas mejor.

ผมทำกุญแจหายอีกละ ถึงแม้ว่าผมใส่พวงกุญแจอันใหญ่ไว้แล้วนะเพื่อที่จะเจอมันง่ายขึ้น

 

3. Y mira que… (อี-มิ-รา-เกะ) แปลว่า แม้ว่า สามารถพูดในอารมณ์ยอมรับ และในเชิงติเตียน

ตัวอย่าง 1

– A: Oye, ¿ Tu hermano aprobó el examen ?

ไง พี่ชายเธอสอบผ่านไหม

B: ¡ Qué va ! Lo suspendió, y mira que estudió el pobre.

ไม่อะ พี่สอบตก และดูสิถึงแม้เขาจะตั้งใจเรียนขนาดไหน น่าสงสารจริงๆ

ตัวอย่าง 2

– Al final te has manchado la camiseta de salsa, y mira que te lo he advertido muchas veces.

สุดท้ายเธอก็ทำเสื้อยืดเปื้อนซอส แม้ว่าฉันจะเตือนแล้วหลายรอบก็ตาม

 

4. ¿ Y ?, ¿ Y qué ? บ่งบอกความไม่เข้าใจ ว่าเกี่ยวกับเรายังไง หรือแสดงความไม่สนใจ แล้วแต่โทนเสียงที่เราใช้

ตัวอย่าง 1 ความไม่รู้

– A: ¡ Oye, ya son las ocho !

เฮ้ แปดโมงแล้วโว้ย

B: ¿ Y ?

แล้วไงอะ

A: ¿ Cómo que ¿ y ?  ? ¡ Que tenemos que irnos ya !

จะมาแล้วไงอะไร เราต้องไปแล้วโว้ย

 

ตัวอย่าง 2 ความไม่สนใจ

A: ¿ Te has enterado de que a tu prima le han dado el trabajo que quería ?

เธอรู้ยังว่าลูกพี่ลูกน้องเธอได้งานที่หล่อนต้องการแล้วนะ

B: Vale, ¿ Y ?

อ๋อเหรอ แล้วไงใครแคร์

 

ตัวอย่างที่ 3 สนใจจริงๆ

A: Me han llamado de la entrevista que tuve la semana pasada.

เขาโทรมาหาฉันแล้วนะจากที่ฉันไปสัมภาษณ์งานมาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

B: ¿ Sí ? ¿ y qué ?

เหรอๆ แล้วไงต่ออะ

A: Me han dado el trabajo.

เขาให้งานฉันแล้วเว้ย

 

5. ¿ Y a mí qué ?, ¿ Y a mí qué me importa ?

(อี-อะ-มิ-เกะ, อี-อะ-มิ-เกะ-เม-อิม-ปอรฺ-ตา)

แปลว่า ไม่สำคัญอะไร

ตัวอย่าง

– A: El otro día vi a tu ex con un chico por el centro.

วันก่อนเจอแฟนเก่านายกับผู้ชายที่ใจกลางเมือง

B: ¿ Sí ? ¿ Y a mí qué ?

เหรอ แล้วมันเกี่ยวกับกูยังไงวะ

A: Bueno, no sé, pensaba que te interesaría.

อ่าาาา ไม่รู้สิ คิดว่ามึงจะสนใจ

B: Pues no.

ไม่เลยยย

 

6. ¿ Y + nombre ? ข้อนี้เป็นการผสมกันระหว่างคำว่า “Y” และคำนาม ซึ่งจะหมายถึงหลายความหมาย เช่น เป็นการถามคำนามนั้นว่าอยู่ที่ไหน เป็นอย่างไรบ้าง เป็นต้น

ตัวอย่าง 1

– A: Oye, ¿ Y tu mochila ?

เฮ้ยมึงง กระเป๋ามึงอะ

B: ¡ Hostia ! Me la he dejado en el coche.

เฮียยแล้ว ฉันทิ้งมันไว้ในรถ

 

ตัวอย่าง 2

A: ¿ Y Lucía ? ¿ No venía contigo ?

แล้วลูซี่ละอยู่ไหน ไม่มากับเธอเหรอ

B: Sí, pero al final dice que viene más tarde.

อ้อ มาๆ แต่สุดท้ายหล่อนบอกว่าจะมาช้าหน่อยอะ

 

และนี่คือทั้งหมดของบทเรียนในวันนี้นะครับ

เพื่อนๆ ถ้าชอบก็ช่วยแชร์ด้วยนะครับ เป็นกำลังใจให้ผมทำต่อๆไป

และถ้าอยากทราบเรื่องอะไรเพิ่มเติม ก็คอมเมนได้เลยนะครับ

สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ

Adiós

Hasta la vista.

 

อ้างอิงจาก

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x