ภาษาสเปนวันละ 3 นาที
El 17 de enero de 2022
Echar un polvo ( เอ้-ชารฺ-อุน-โปล-โบ่ะ )
แปลว่า การร่วมรัก
ตัวอย่าง
Mi amigo y su novia echan un polvo en su primera cita.
เพื่อนผมและแฟนของเขา มีอะไรกันในการนัดเดตครั้งแรก
************************************
สิ่งที่น่าสนใจคือ ที่มาของสำนวนนี้
ถ้าแปลตรงๆ สำนวนนี้แปลว่า ทาหรือใส่แป้ง
แล้วมันเกี่ยวกันยังไงกับการร่วมเพศ งงเหมือนผมไหมครับ
ที่มาก็คือว่า สมัยยุคศตวรรษที่ 18-19 การรวมตัวของชนชั้นสูงในสมัยนั้น พวกเขาจะชอบใช้ผง Rapé (ในรูป) หรือเรียกอีกอย่างว่า ผงเซบิยาโน่ เป็นผงคล้ายๆผงยาสูบ แต่แทนที่จะเอามาสูบเหมือนยาเส้นบ้านเรา เขาเอามาสูดเข้าจมูกแทน
มันก็เลยใช้คำว่า echar un polvo en la nariz ใส่ผงนี้ในจมูก
เนื่องจากเวลาสูดผงพวกนี้ จะเกิดอาการไอ และจามเสียงดัง พวกเขาก็เลยต้องออกไปจากการชุมนุม หาที่สูดผงพวกนี้ในที่สงบ
หลังจากนั้นมามันเลยถูกใช้เป็นข้ออ้างในการหายตัวไปการชุมนุมเพื่อไปจ้ำจี้กับชู้รัก
และพอคนอื่นถามว่าหายไปไหน ก็จะบอกว่าไป “Echar un polvo“ นั่นเอง
👩❤️👨👫💞