Hola a todos. Hoy Vamos a aprender 5 expresiones con ciudades españolas.
สวัสดีครับทุกๆคน วันนี้เราจะมาเรียน 5 สำนวนภาษาสเปนที่เกี่ยวข้องกับชื่อเมืองในประเทศสเปนกันนะครับ
สำนวนแรกมาดูกันเลย
1. Estar entre Pinto y Valdemoro.
สำนวนนี้แปลว่า ลังเล,เลือกไม่ได้ว่าจะเลือกสิ่งไหน
ที่มาของสำนวนนี้ เขาเล่ากันว่า กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ยามราตรีมีผู้ชายขี้เมาคนหนึ่งกำลังเดินทางกลับบ้าน และจะต้องข้ามแม่น้ำสายหนึ่ง ซึ่งเป็นแม่น้ำที่แบ่งระหว่างเมืองปินโตและบัลเดโมโร่ เขาเมาจนไม่รู้ว่าฝั่งไหนคือเมืองอะไร เลยไปไม่ถูกจ้า
ตัวอย่าง imagina que tienes dos ofertas de trabajo, una es el trabajo de tus sueños pero paga muy poco y otra que es un trabajo que no te gusta mucho pero paga mucho más. Estás entre Pinto y Valdemoro.
สมมติว่าคุณได้รับ 2 ข้อเสนอจากที่ทำงาน 2 ที่ ที่แรกเป็นที่คุณใฝ่ฝันแต่ได้รับเงินน้อย กับอีกที่ที่คุณชอบน้อยกว่าแต่เขาจ่ายคุณเยอะกว่ามาก ดังนั้นคุณลังเล และเลือกไม่ได้ว่าจะไปที่ไหน
มาดูสำนวนที่ 2 กันเลยครับ
2.Palante como los de Alicante.
แปลว่า จงกล้าที่จะทำสิ่งนั้นๆ ลุยมันไป
สำนวนนี้ไม่มีที่มา แต่นิยมพูดเพราะความไพเราะเสนาะหูซึ่งมีความคล้องจองกัน
ตัวอย่าง Imagina que un amigo tiene un problema y tú le dices tío palante como los de Alicante.
สมมติว่าเพื่อนคนหนึ่งมีปัญหา คุณพูดกับเพื่อนว่า ลุยมันไป อย่าไปกลัว
3.Estar en Babia.
แปลว่า ใจลอย,เหม่อลอย
สำนวนนี้มีที่มาจากสมัยยุคกลาง ที่พระราชาสมัยนั้นชอบเดินทางไปพักผ่อนบ่อยๆที่เมือง บาเบี่ย เมื่อใครมาพบพระราชาก็จะถามหาว่าพระราชาไปไหน ทุกคนก็จะตอบว่าอยู่เมืองบาเบี่ย
ตัวอย่าง Imagina que estás en clase y el profesor te pregunta has entendido la lección arrrrr arrrrr (no has escuchado a tu profesor) entonces, el profesor dice jo ! siempre estás en Babia.
สมมติว่าคุณอยู่ในห้องเรียน แล้วอาจารย์ถามว่าเข้าใจบทเรียนไหม ขณะคุณเหม่อไม่ได้ยินอาจารย์ อาจารย์เห็นแล้วจึงบอกว่า เห้อ ! เหม่อประจำเลยนะเธอ
สำนวนต่อไป
4.Irse por los cerros de Úbeda.
แปลว่า พูดจาอ้อมค้อมวนไปมา
มีที่มาจากสมัยศตวรรษที่ 12 ในการพิชิตดินแดนคืนของสเปน เรื่องเกิดขึ้นบริเวณภูเขาแถบเมืองอู้เบด้า ทหารคนนึงหลงทาง เขาเดินอ้อมเขาไปมาหลายวันกว่าจะกลับมาพบกับกองทัพตนเอง
ตัวอย่าง Tu madre te pregunta cuánto te has gastado con eso y tú dices blar blar blar y tal por fin, tu madre dice no te vayas por los cerros de Úbeda.
แม่คุณถามว่าคุณซื้อของนี้มาเท่าไร คุณเลี่ยงตอบคำถามแล้วก็พูดเรื่องอื่นไปเรื่อย จนแม่คุณทนไม่ไหวแล้วบอกว่า ไม่ต้องพูดจาอ้อมค้อมวนไปมา เท่าไหร่ตอบมาซะดีๆ
สำนวนที่ 5 สุดท้ายแล้ว
5.Quien se fue a Sevilla perdió la silla.
แปลว่า เราไม่สามารถจะหายจากตัวจากที่ที่หนึ่ง โดยไม่มีใครมาแทนที่ได้
ที่มานั้นกล่าวว่ามาตั้งแต่สมัยศตวรรษที่ 15 พระราชาเมืองเซบิย่า มีเหตุต้องเดินทางไปทางเหนือเพื่อป้องกันการบุกรุกจากศัตรู หลานชายจึงเป็นผู้ดูแลตำแหน่งแทนชั่วคราว แต่พอพระราชากลับจากทางเหนือหลานชายก็ได้ยึดบัลลังค์ไปเสียแล้ว ทำให้พระราชาต้องไปหาสมเด็จพระสันตะปาปาเพื่อช่วยทวงบังลังค์คืน
ตัวอย่าง Imagina que tienes que ausentar del trabajo durante 2 meses y cuando vuelves hay otra persona de tu puesto del trabajo y ya no tienes trabajo. Tu jefe te dice quien se fue a Sevilla perdió la silla.
สมมติว่าคุณจะต้องหายไปจากงาน 2 เดือน และเมื่อคุณกลับมา มีคนอื่นทำงานในหน้าที่คุณแล้ว คุณตกงาน หัวหน้าคุณจึงบอกกับคุณว่า เมื่องานต้องดำเนินต่อไปคุณไม่อยู่ ก็ต้องหาคนมาแทน
จบแล้วครับสำหรับ 5 สำนวนเกี่ยวกับเมืองในประเทศสเปน
ผมอยากให้ทุกคนที่เข้ามาอ่าน เข้าใจภาษาสเปนโดยใช้ภาษาไทยง่ายๆ
Hasta pronto ! แล้วพบกันใหม่ครับ
Podcast
อ้างอิงจาก